2008年5月8日木曜日

10pro記(6)この思い、3度目の返信に込めて

タラに訊かれた通り、筆者の名前(first name, last name)をメールで返信してから、現地時間で2営業日弱過ぎた。
そしてまた届いたタラからの返信は、たった以下1文だった。

Are you located in the US or are you located internationally?

手軽で簡素な返信、もはや携帯メールの感覚だ。
こちらが外国人であるかもしれないとの配慮から、なるべく簡潔な文にするよう留意して下さるとはうれしい限り、と思っておくこととした。
しかし、UEのウェブサイトに自分のデータを登録したときに居住国(Country)に JP - Japan を選択したような気がしたのだが・・・。
タラは、UEのウェブサイトに登録した First Name も Last Name も Country も見てないのだろう。
さすが、とある掲示板で「使えないタラ・ドレイパー」と言われていただけはある。
もしかすると、UEのウェブサイトから登録されたユーザー情報を見る権限がないのかもしれない、と好意的に解釈することとした。
罵りたい気分を抑え、礼節を重んじ、BUSHIDOの精神で、こちらもメールを返信する。

I'm living in Japan, not the US.
Sorry for forgetting to tell you that.

Is it difficult to send a replacement to Japan?
I heard some people in Japan had received replacements from UltimateEars, US.

よくぞ罵詈雑言を抑え、無礼のないように書けたと思う。

改めて、電子メールが無料であることは実にすばらしいことだ、ということを痛感した。
郵便でこのやりとりをするとしたら、返品も交渉もとっくに諦めていたことだろう。

0 件のコメント: